close
很喜歡童趣歌曲 聽了之後 心情會變得輕鬆些 溫暖些 甚至快樂些
不過好聽的童趣歌曲目前只蒐集到四首(都已流行了一段時間)
若是你也可以推薦 大家或許可以一起更Happy Happy 唷
也謝謝之前介紹我聽到這些歌曲的朋友
找到的歌詞 有些版本不同 作了些比對
或許還是有錯誤 希望整體出入不大了

Quand Je Pense A Toi (當我想起你) 演唱:Claudia Laurie

Quand tombe la pluie (當細雨紛飛時)
Quand je mennuie (當我煩惱莫名)
Quand vient la nuit (當夜晚來臨)
Et quand sen va Ihirondelle a tire-dailes (當燕兒展翅欲飛)
Je me rappelled (我會念起)
Tes mains autour de mon cou (你環繞在我脖子上的雙手)
Ton baiser sur ma joue (和在我面頰上你的吻)
Mon Coeur bat tout a coup (我的心兒莫名的悸動)
Oui cest doux, cest tout doux (是的,是如此的溫柔)
Comme un bruit de pas (如輕柔的步兒)
Plus leger quun parfum du mois de mai (比五月的芬香更為輕柔)
Oui cest doux (是的,是如此的溫柔)
aussi doux que lordeur du lilas (如丁香般芬芳)
Doux comme un secret (溫柔得如一個小秘密)
Quand je pense a toi (當我想起你)
Quand cesse la pluie (當雨止時)
La nuit senfuit (夜晚消失了)
Tu me souris (你對我微笑)
Oui je revois ton visage (是的,我再次見到你的臉)
Comme un mirage dans les nuages (如雲中的海市蜃樓)
Jai les mains sur ton cou (我雙手環繞在你的脖子上)
Quand jembrasse ta joue (當我親吻你的臉頰時)
Mon coeur bat tout a coup (我的心突然地跳動)
Jai les mains sur ton cou (我雙手環繞在你的脖子上)
Et jembrasse ta joue (我親吻你的臉頰)
Tant pis pour les jaloux (真羡慕煞他人)



Le papillon

小女孩: Pourquoi les poules pondent des oeufs?(為什麼雞會下蛋?)
老爺爺: Pour que les oeufs fassent des poules.(因為蛋會變成小雞)
小女孩: Pourquoi les amoureux s'embrassent?(為什麼情侶們要相擁?)
老爺爺: C'est pour que les pigeons roucoulent.(因為鴿子們咕咕叫)
小女孩: Pourquoi les jolies fleurs se fanent?(為什麼漂亮的花會凋謝?)
老爺爺: Parce que ca fait parti du charme.(因為那是遊戲的一部份)
小女孩: Pourquoi le diable et le bon Dieu?(為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
老爺爺: C'est pour faire parler les curieux.(是為了讓好奇的人有話可說)

小女孩: Pourquoi le feu brule le bois?(為什麼木頭會在火裡燃燒?)
老爺爺: C'est pour bien rechauffer nos coeurs or.(是為了我們像毛毯一樣的暖)
小女孩: Pourquoi la mer se retire?(為什麼大海會有低潮?)
老爺爺: C'est pour qu'on lui dise"Encore."(是為了讓人們說:『再來點』)
小女孩: Pourquoi le soleil disparait?(為什麼太陽會消失?)
老爺爺: Pour l'autre partie du decor.(是為了地球另一邊的裝飾)
小女孩: Pourquoi le diable et le bon Dieu?(為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
老爺爺: C'est pour faire parler les curieux.(是為了讓好奇的人有話可說)

小女孩: Pourquoi le loup mange l'agneau?(為什麼狼要吃小羊?)
老爺爺: Parce qu'il faut bien se nourrir.(因為他們也要吃東西)
小女孩: Pourquoi le lievre et la tortue?(為什麼是烏龜和兔子賽跑?)
老爺爺: Parce que rien ne sert de courir.(因為光跑沒什麼用)
小女孩: Pourquoi les anges ont-ils des ailes?(為什麼天使會有翅膀?)
老爺爺: Pour nous faire croire au Pere Noel.(為了讓我們相信會有聖誕老人)
小女孩: Pourquoi le diable et le bon Dieu?(為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
老爺爺: C'est pour faire parler les curieux.(是為了讓好奇的人有話可說)

老爺爺: Ca t'a plu, le petit voyage? (你喜歡我們的旅行嗎?)
小女孩: Ah oui beaucoup! (非常喜歡)
老爺爺: Vous avez vu des belles choses? (我們看到了很多漂亮的東西, 不是嗎?)
小女孩: J'aurais bien voulu voir des sauterelles (可惜我沒能看到蟋蜶)
老爺爺: Des sauterelles ? Pourquoi des sauterelles ? (為什麼是蟋蜶?)
小女孩: Et des libellules aussi, (還有蜻蜓)
老爺爺: A la prochaine fois, d'accord. (也許下一次吧)
小女孩: D'accord.(好)

小女孩: Je peux te demander quelque chose?(我能問你點事情嗎?)
老爺爺: Quoi encore? (又有什麼事?)
小女孩: On continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes. (我們繼續, 不過由你來唱?)
老爺爺: Pas question. (絕對不可以)
小女孩: S'il te plait. (來吧)
老爺爺: Non, mais non. (不不不)
小女孩: Allez, c'est le dernier couplet. (這是最後一段了)
老爺爺: Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon? (你是不是有點得寸進尺了呢?)

老爺爺: Pourquoi notre coeur fait tic-tac? (為什麼我們的心會滴答?)
小女孩: Parce que la pluie fait flic flac. (因為雨會發出淅瀝聲)
老爺爺: Pourquoi le temps passe si vite? (為什麼時間會跑的這麼快?)
小女孩: Parce que le vent lui rend visite. (是風把他都吹跑了)
老爺爺: Pourquoi tu me prends par la main? (為什麼你要我握著你的手?)
小女孩: Parce qu'avec toi je suis bien. (因為和你在一起, 我感覺很溫暖)
老爺爺: Pourquoi le diable et le bon Dieu?(為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
小女孩: C'est pour faire parler les curieux.(是為了讓好奇的人有話可說)



Schnappi 小賴皮之歌

Ich bin Schnappi das kleine Krokodil
Komm aus Ä;gypten das liegt direkt am Nil
Zuerst lag ich in einem Ei
Dann schni schna schnappte ich mich frei
我名叫咬咬是一只小鱷魚
我住在埃及躺在尼羅河邊
原來我呆在蛋蛋裏
咬啊咬才自由了自己

Schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
Schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
咬咬咬咬咬咬咬啊咬
咬咬咬咬咬咬咬啊咬

Ich bin Schnappi das kleine Krokodil
Hab scharfe Zä;hne und davon ganz schö;n viel
Ich schnapp mir was ich schnappen kann
Ja schnapp zu weil ich das so gut kann
我名叫咬咬是一只小鱷魚
我牙牙鋒利長得也真洋氣
我咬我能咬的東西
咬啊咬我能做得很好

Schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
Schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
咬咬咬咬咬咬咬啊咬
咬咬咬咬咬咬咬啊咬

Ich bin Schnappi das kleine Krokodil
Ich schnappe gern das ist mein Lieblingsspiel
Ich schleich mich an die Mama ran
Und zeig ihr wie ich schnappen kann
我名叫咬咬是一只小鱷魚
喜歡咬東西最愛玩的遊戲
我跟著媽媽爬呀爬
你們瞧我有多麼地會咬

Schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
Schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
咬咬咬咬咬咬咬啊咬
咬咬咬咬咬咬咬啊咬

Ich bin Schnappi das kleine Krokodil
Und vom Schnappen da krieg ich nicht zuviel
Ich beiß; den Papi kurz ins Bein
Und dann schlafe ich einfach ein
我名叫咬咬是一只小鱷魚
雖然咬啊咬卻沒有壞脾氣
現在我咬爸爸的腿
然後我就回去睡咪咪

Schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp (Schnapp!)
Schni schna schnappi (Ja!) schnappi schnappi schnapp (Schnapp!)
Schni schna schnappi (Hmm‧‧‧) schnappi schnappi schnapp (Ja!)
Schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
咬咬咬咬咬咬咬啊咬(咬!)
咬咬咬咬(對!) 咬咬咬啊咬(咬!)
咬咬咬咬(嗯‧‧‧) 咬咬咬啊咬(對!)
咬咬咬咬咬咬咬啊咬



吉祥三寶 布仁巴雅爾一家三口

youtube 1
youtube 2

小女孩問:爸爸,太陽出來月亮回家了嗎?
爸爸回答:沒有。
小女孩問:星星出來太陽去哪里了?
爸爸回答:在天上。
小女孩問:我怎麼找也找不到它?
爸爸回答:回家了。
女兒和爸爸合:太陽月亮星星就是吉祥一家。

小女孩問:媽媽,葉子綠了什麼時候開花?
媽媽回答:等葉子落了。
小女孩問:花兒紅了果實能去摘嗎?
媽媽回答:等花兒謝了。
小女孩問:果實種在土裏會發芽嗎?
媽媽回答:等到春天。
爸爸媽媽女兒合:花兒葉子果實就是吉祥一家。

爸爸媽媽問女兒:寶貝,爸爸像太陽照著媽媽。
女兒回答:那媽媽呢?
爸爸媽媽回答:媽媽像綠葉托著紅花。
女兒回答:那我呢?
爸爸媽媽回答:你像種子一樣在發芽。
女兒回答:明白了。
爸爸媽媽女兒合:我們三個就是吉祥如意的一家。




arrow
arrow
    全站熱搜

    aya1107 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()